Język francuski rzeczowniki, przymiotniki, stopniowanie przymiotników.
W języku francuskim rzeczowniki i przymiotniki mają dwa rodzaje : męski i żeński.
Tworzenie rodzaju zeńskiego :
1. Rzeczowniki / przymiotniki męskie zakończone na e nieme nie zieniają formy w rodzaju żeńskim, zmienia się jedynie rodzajnik :
un élève – une élève,
uczeń – uczennica
un dentiste – une dentiste
dentysta - dentystka
un journaliste – une journaliste,
dziennikarz - dziennikarka
un médecin – une médecin,
lekarz - lekarka
un partenaire – une partenaire
partner - partnerka
2. Rzeczowniki/przymiotniki męskie zakończone na wymawianą samogłoskę w rodzaju żeńskim przyjmują końcówkę e, wymowa nie ulega zmianie :
un ami – une amie,
przyjaciel - przyjaciółka
un député – une députée,
poseł - posłanka
un ému – une émue
wzruszony - wzruszona
3. Rzeczowniki / przymiotniki męskie zakończone na spółgłoskę w rodzaju żeńskim przyjmują końcówkę e. Wymawiamy wtedy tą spółgłoskę :
un commerçant – une comerçante,
handlowiec (kupiec) – handlowiec (kobieta)
un consultant – une consultante
konsultant - konsultantka
4. Końcówki niektórych rzeczowników/przymiotników w rodzaju żeńskim ulegają :
Podwojeniu :
-et → -ette:
cadet - cadette
młodszy - młodsza
-en → -enne:
chien- chienne,
pies - suczka
chirurgien – chirurgienne,
chirurg – chirurg (kobieta)
-el → elle:
mensuel – mensuelle,
miesięczny - miesięczna
-on → onne:
bon – bonne,
dobry - dobra
con – conne
głupi - głupia
Udźwięcznieniu:
-f → -ve:
veuf – veuve
wdowiec - wdowa
Zmianie przyrostka;
-er → ère:
un étranger - une étrangère,
cudzoziemiec - cudzoziemka
cher – chère,
drogi - droga
un infirmier – une infirmière
pielęgniarz - pielęgniarka
-eux → euse :
coûteux – coûteuse,
drogi (kosztowny) – droga (kosztowna)
amoureux – amourese
zakochany - zakochana
-eur → euse:
menteur – menteuse,
kłamca - kłamczucha
chanteur – chanteuse
piosenkarz - piosenkarka
-teur → trice:
un directeur – une directrice,
dyrektor - dyrektorka
un acteur – une actrice,
aktor - aktorka
un auditeur – une auditrice
słuchacz - słuchaczka
4. Niektóre rzeczowniki/przymiotniki nie zmieniają formy w rodzaju żeńskim. Odnosi się to często do nazw zawodów:
un amateur,
amator - amatorka
un vainceur,
zwycięzca - zwyciężczyni
un chef
szef - szefowa
Jak widaą, nie każdy polski rzeczownik/przymiotnik przyjmujący formę żeńską będzie ją przyjmował w języku francuskim i odwrotnie. Jednak stan ten ulega zmianie i coraz więcej nazw zawodów występujących po francusku do niedawna tylko w formie męskiej przyjmuje rodzaj żeński. (un avocat – une avocate, adwokat - adwokatka).
5. Niektóre rzeczowniki zmieniają postaą w formie żeńskiej:
un homme – une femme,
mężczyzna - kobieta
un père – une mère,
matka - ojciec
un fils – une fille
syn - córka
| « poprzednia | następna » |
|---|





